закрыть окно

Подписывайтесь и оставайтесь в курсе всех новостей!

Подпишитесь на новости
Ваш e-mail:

Как украинский «Щедрик» стал самой популярной рождественской песней в мире

Одной из самых узнаваемых рождественских мелодий в мире считают композицию «Carol of Bells». На самом деле это украинская народная песня «Щедрик» в музыкальной обработке Николая Леонтовича, текст которой перевели на английский язык. К 100-летию легендарного «Щедрика» мы расскажем удивительную историю песни, которая разошлась по всему миру, став символом зимних праздников.

 

В этом материале мы откроем тайну, которая давно волновала украинских киноманов. Многие неоднократно задавались вопросом, почему украинская песня «Щедрик» звучит в американских фильмах, сопровождая рождественскую тему. А ведь все началось с украинского композитора Николая Леонтовича, подарившего миру это музыкальное чудо.

 

История «Щедрика»

 

За то, что у  рождественских праздников есть невероятно красивая мелодия, мы должны благодарить украинского композитора Николая Леонтовича. Над «Щедриком» Леонтович работал почти всю свою жизнь, постоянно совершенствуя ноты. Текст «Щедрика» считают народным творчеством, появившимся в результате сочинений святочных песен, которые люди исполняли на Щедрый вечер (канун Старого Нового года, который в наши дни отмечают 13 января). Историки утверждают, что «Щедрик» сочинили еще в языческие времена, когда люди верили в магическую силу слова. Как бы там ни было, но по-настоящему волшебным «Щедрик» стал после того, как Леонтович принял решение написать музыку к тексту народной щедривки.

 

Справка: Начальное музыкальное образование Николай Леонтович получил у отца, который играл на виолончели, скрипке, гитаре и какое-то время руководил хором семинаристов.

 

Впервые «Щедрик» с музыкой Николая Леонтовича исполнил хор Киевского университета ровно 100 лет назад. Композиция нашла отклик у слушателей, поэтому «Щедрик» имел большой успех, а имя Леонтовича стало известно в музыкальных кругах. Уже в 1921 году песня была исполнена в Карнеги-холле – одной из самых престижных концертных площадок Нью-Йорка. Тогда американской публике песню представил украинский хор под руководством Александра Кошица.

 

С тех пор как «Щедрик» был услышан в США, его стали ассоциировать с рождественскими праздниками. В 1936 году американец украинского происхождения Питер Вильховский перевел текст «Щедрика», сделав его узнаваемым ныне «Carol of Bells». С каждым годом профессиональные хоры все чаще стали включать эту композицию в свой репертуар, а после 90-х «Щедрик» зазвучал в кинематографе. Так, украинскую мелодию можно услышать в фильмах «Один дома», «Крепкий Орешек 2», "Гарри Потер" и многих других лентах.

 

Лучшие исполнения «Щедрика»: видео

 

В декабре 2016 года британская звезда Кэти Мелуа в сопровождении грузинского хора The Gori Women Choir исполнили «Щедрик» на языке оригинала для телеканала ВВС.

Смотреть онлайн видео «Щедрик»

 

 

Американская а капелла группа Pentatonix исполнили «Щедрик» настолько душевно, что их клип набрал больше 76 миллионов просмотров на YouTube

 

 

Смотреть онлайн видео «Щедрик»

 

 

Еще одна американская группа под названием The Piano Guys, которая представила свою версию «Щедрика», известна своим исполнением популярных песен на фортепиано и виолончели. Для украинской щедривки они ограничились лишь виолончелью, и результат вызвал восторг у слушателей.

 

 

Смотреть онлайн видео «Щедрик»

 

 

Однако у нас с вами все еще есть шанс оценить, как звучит «Щедрик» на клавишных. Все благодаря британскому пианисту Дэвид Хикену, который сделал свою кавер-версию композиции.

 

Смотреть онлайн видео «Щедрик»

 

 

Текст песни «Щедрик»

Чтобы сохранить традицию исполнения легендарной композиции, мы публикует в этом материале текст «Щедрика». Интересно, что в нем идет речь о ласточке, которая прилетает возвестить хозяина о достатке и благополучии, которые будут у него в новом году.

 

Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Оцените статью: 
Нашли опечатку в тексте? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter


загрузка...



Оставьте свой комментарий:



влажность:

давление:

ветер:


Актуальное видео
Армія України: Воля або смерть

загрузка...